Ir para conteúdo
Mochileiros.com
Entre para seguir isso  
Lemoszne

Vocabulário Básico para viagem - Russo

Posts Recomendados

Lemoszne    0

Pessoal,

 

O intuito deste post é ajudar àqueles que viajarão neste segundo semestre de 2010 e os futuros viajantes!

Se já o existe e eu o dupliquei, perdão!

 

Em muitos países, aliás, na maioria deles, usamos o bom e velho "ingrêis". Em alguns casos, o usamos até demais, e não percebemos que para os nativos isso é ofensivo! Neste caso, este mini dicionário poderá ajudar-lhes e abrir muitas portas.

Aquela coisa de vovó e mamãe falam de "sempre agradecer e ser educado". Pois bem, compartilharei com vocês ao menos 2 idiomas diferentes, e quero que vocês também contribuam com outras línguas. Isso aqui vai do Tupi-Guarani ao Aramaico! :)

Lembrando: sinônimos e correções são bem vindas

 

Russo (e outras curiosidades):

O russo é um idioma belíssimo, tanto falado, como ouvido! Mas passa a ser um vilão para muitos viajantes, já que seu alfabeto é diferente do nosso: O CIRÍLICO!

O cirílico é utilizado na maioria das ex repúblicas soviéticas, em alguns países existem letras diferentes do russo, como por exemplo o ï em Украïна (Ucrânia em ucraniano).

Os russos são cordiais e extremamente pragmáticos, ou seja: COMBINOU AS 8, CHEGUE AS 8. A palavra vale muito lá!

Uma vez que você visita um russo (ou mesmo um russo visitando outro), é servida uma dose de vodka, atitude de cordialidade entre eles. Isso é mandatório... Mas chega de falação...

 

Sim: Да (dá)

Não: Нет (niet)

Obrigado: Cпасибо (spassiba)

Muito obrigado: Большое спасибо (bálshoie spassiba)

Quanto custa: Сколько это? (skólka êta?)

Caro: дорогой (daragói)

Isso é caro: Это дорогый (êta daragui)

Barato: Дешёвый (dieshyóvui)

Isso é barato: Это дёшево (êta dyóshva)

Loja: Pынок (ruinak - o R lê-se RRRRR)

Supermercado: Супермаркет (supermarket)

Matrióshka (boneca russa): Матрьёшка

Leite: Молоко (malacó)

Maça: Яблоко (yáblaca)

Café: Кoфе (cófie)

Água: Вода (vadá)

Céu: Небо (nieba)

Praça Vermelha: Красная Площадь (krásnaya plashád)

Kremlin: Кремль (kreml)

Comida: Пища (pishha)

Cerveja: Пиво (piva)

 

As letras russas são:

А(á) = A

Б(bé) = B

Ц(tsé) = C (ts)

Д(dé) = D

Е(ié) = E (ie)

Ф(éf) = F

Г(gué) = G

Х(rá) = H (rr)

И(í) = I

Й(í kratkaye) = J

К(ká) = K

Л(él) = L

М(ém) = M

Н(én) = N

О(o) = O

П(pé) = P

Р(ér) = R

С(és) = S

Т(té) = T

У(u) = U

В(vé) = V

Ы(ui) = Y

З(zé) = Z

Э(yé) = YE

Ё(yó) = YO

Ю(yu) = YU

Я(ya) = YA

Ш(chá) = SH

Щ(chááá) = SHH

Ж(jé) = ZH

Ч (tché) = TCH

ь(miyak snak)

ъ(tviórt snak)

 

 

Os números:

1: Один (adín)

2: Два (dvá)

3: Три (tri)

4: Четыре (tchatirie)

5: Пять (pyat)

6: Шесть (shest)

7: Cемь (siem)

8: Восемь (vássiem)

9: Девять (dievyat)

10: Деcять (diesyat)

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Lemoszne    0

Olá (formal): Здравствуйте (zdravstvuitie)

Olá (informal): Привет (priviet)

Por favor/De nada: Пожалуйста (pajalsta)

Amigo: Друг (drug)

Amiga: Подруга (padruga)

Amigos: Другы (drugui)

Como vai: Как дела? (kak dilá)

Bem: Хорошо (rarashó)

Muito bem: Очень хорошо (otchen rarashó)

Nada mal: Не плохо (nie plórra)

Mais ou menos: Не многа (nie mnóga)

E você: А у тебя? (a u tbiyá?) >>> Pode ser também А у вас? (a u vás?)

 

Carne: Мясо (myásso)

Almôndega: Фрикаделька (frikadiélka)

Sopa de repolho (bem famosa na Rússia): Щи (shhi)

A letra "Щ" tem um som mais prolongado e é diferente da "Ш" que é breve. Pense que você está calando uma pessoa: SHHHH

Bolo/torta: Пирог (piróg) - não é PIROCA!

Frango: Курица (Kuritza)

Peixe: Рыба (riba) >>> Tem uma música pop russa que se chama Рыбка (peixe pequeno), quem tiver curiosidade, a banda chama Fabrika, coloca no You Tube

Batata: Картофел (kartófel)

 

A conta, por favor: Чек, пожалуйста (check, pajalsta)

Trem: Поезд (póiesd)

Metrô: Метро (mietro)

Ônibus: Автобус (avtóbus)

Parque: Парк (park)

Aqui: Здесь (Sdies)

Lá: Там (tám)

Biblioteca: Библиотека (bibliotieka)

Museu: Музей (muziei)

Rádio: Радио (rrrrádio)

 

***

- Gente, não existe ZKARVUSKA, isso é invenção da NET!

- O vilão do Sonic, Robotnik, lembra uma palavra russa, Работник (rabotnik), que significa trabalhador.

- Vodka é vodka em qualquer lugar... No cardápio você encontrará como Водка

- As vezes as letras não são o que aparentam. Exemplo o R, que é um P... E Хорошо (rarashó) não é Xopowô hahahaha

 

 

Alguma outra palavra ou frase que gostariam de saber em russo?

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
SashaS    0

Amigos: Другы (drugui)

Mais ou menos: Не многа (nie mnóga)

Sopa de repolho (bem famosa na Rússia): Щи (shhi)

Alguma outra palavra ou frase que gostariam de saber em russo?

 

Amigos: Друзья [druzya]

Mais ou menos: Так себе [tak sebe] ou Нормально [narmalna]

E outra sopa famosa russa - sopa de beterraba - borsch - Борщ

 

mais comidas:

 

масло - manteiga [masla]

сыр - queijo [suir]

хлеб - pão [hleb]

колбаса - mortadela [kalbasa]

ветчина - presunto [vettchina]

творог - parecido com ricota (geralmente se come doce) [tvorag]

сметана - um tipo de creme de leite azedo [smetana]

йогурт - iogurte [iogurt]

булочка - pão doce [bulatchka]

 

mais palavras para viagem tem no meu blog (link na minha assinatura)

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Dr. Parcero    0

хлеб - pão [rrleb]

колбаса - mortadela [kalbasá]

ветчина - presunto [vet-tiná]

творог - parecido com ricota (geralmente se come doce) [tvórag]

сметана - um tipo de creme de leite azedo [smitána]

йогурт - iogurte [iogurt]

булочка - pão doce [búlachka]

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
russo145    0
...

Lembrando: sinônimos e correções são bem vindas

 

Quanto custa: Сколько это? (skólka êta?)

Isso é caro: Это дорогый (êta daragui)

Matrióshka (boneca russa): Матрьёшка

Praça Vermelha: Красная Площадь (krásnaya plashád)

 

Е(ié) = E (ie)

Г(gué) = G

Х(rá) = H (rr)

Й(í kratkaye) = J

Ы(ui) = Y

Э(yé) = YE

Ш(chá) = SH

Щ(chááá) = SHH

Ж(jé) = ZH

ь(miyak snak)

ъ(tviórt snak)

...

Lemoszne, parabéns pela obra de alfabeto e vocabulário!

Farei algumas correções e complementos, em relação aos itens acima citados

 

Quanto custa: Сколько это стоит? (skólka eta stóit? )/ Сколько это? / Сколько стоит?

Isso é caro: Это дорогo (éta dóraga)

Matrióshka (boneca russa): Матрёшка

Praça Vermelha: Красная Площадь (krásnaya plóshad)

 

Е(ié) = Ê (iê fechado)

Г(gué) = G (em “gama”)

Й(í kratkaye) = î (“i” curto mesmo, em terminações, ou “y” em “yogurte”)

Ы(ui) = Y (pronúncia nasal, quase como em Portugal)

Э(yé) = É (aberto)

Ш(ché) = SH

Щ(Chêê) = SHH

Ж(jé) = ZH (ou “J” mesmo, como em “jota”)

ь(miyagkiy znak) - sinal separador brando, sem som próprio (como “h” em “palha”)

ъ(tviórdiy znak) - sinal separador firme, sem som próprio, semelhante ao anterior, mas sem suavizar a pronúncia de consoante

 

Além disso, cabe alertar, que não há como fazer transcrição perfeita. Por exemplo, essa tendência de “o” não acentuado pronunciar mais como “u” no Brasil e mais como “a” na Rússia, não significa simples troca de letras, na verdade são meio-sons, ou sons transitórios.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
russo145    0

Pela minha experiência, tem que começar mesmo com o alfabeto, assim ganha as chaves para primeiras portas. O cirílico NÃO é radicalmente diferente do latino, são duas derivações da mesma base – grego clássico. Portanto têm estruturas semelhantes e vários símbolos também. Alias o cirílico surgiu na Bulgária e é usado também na parte da ex-Jugoslávia

 

É necessário vencer a modesta barreira alfabética para logo desfrutar das seguintes vantagens:

- em russo o som da letra não depende de posição e vizinhança, aprendendo apenas o alfabeto consegue ler e pronunciar qq. palavra quase perfeitamente;

- essa leitura permite entender várias palavras importantes para viajante sem olhar no dicionário. O idioma russo inclui certa quantidade de latinismos, principalmente nas áreas de saúde, economia e serviços.

 

Então olharmos o alfabeto. Aconselho reparar que há 3 grupos de letras russas

1) Iguais às brasileiras pela grafia, com praticamente mesmo som (“apoio” – use diretamente)

2) Iguais às brasileiras pela grafia, mas com som “trocado” (“alerta” – use com alteração necessária)

3) De grafia diferente (“curiosidade” – descubra o som e use)

 

Grupo 1:

A, E, K, M, O, C, T

Conforme dito acima, a vizinhança não importa, portanto C é sempre C como em “Cem” e nunca faz função de “K” que é uma outra letra. Alias, incluí K nesta lista, apesar da sua ausência no alfabeto oficial de português, por ter um som fixo e bem conhecido para brasileiros.

 

Grupo 2:

B – troque por V

P - troque por R

H - troque por N

X - troque por KH

 

Grupo 3: todas outras – volte ao alfabeto e aprenda em 20 minutos, é fácil.

 

Mesmo antes de esquentar um pouco a cabeça com esse Grupo 3, só com confirmações e trocas sugeridas nos Grupos 1 e 2 dá para resolver 2 exercícios básicos:

 

Nível 0.

METPO -> METRO (com apoio da imagem visual do objeto, talvez nem repare que houve uma troca de letra)

 

Nível 1.

PECTOPAH -> RESTORAN (descobre na hora, que na verdade há onde almoçar nesse pedaço)

 

Aprendendo mais uma letra do Grupo 3:

БАНК -> BANK

Editado por Visitante

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Dr. Parcero    0

"restorán", esta palavra a pronuncian como "ristarán".

X russa é como RR portuguesa/J espanhola/H inglesa e nao H portuguesa que nao se pronuncia.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
russo145    0
"restorán", esta palavra a pronuncian como "ristarán".

X russa é como RR portuguesa/J espanhola/H inglesa e nao H portuguesa que nao se pronuncia.

 

Repito, que sou expressamente contra desses "caprichos" de transcrição.

Nunca será perfeita mesmo e, nesse caso, trocar "e" por "i" só ajuda a confundir e não a entender.

 

Outra observação procede mais, embora tb. é discutível. Seja "J espanhola / H inglesa", que complica menos.

Os modismos "RR portuguesa/ H portuguesa" são somente brasileiros, sujeitos às grandes diferenças regionais e muitíssimo confusos

 

Lamentavelmente, o Dr. não captou meu conselho de descomplicar e buscar ganchos rápidos para descifragem

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
Dr. Parcero    0

Russo145, bem, mais teve um error grande, X russa nao é H portuguesa, isso realmente sería uma das complicaçoes, as quais voce quere eliminar tanto.

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites
russo145    0

Tô cansado dessa "H portuguesa", seja "KH" para não pensar que fosse muda, mas não complique mais que isso.

Agora, essas trocas ridículas de O por A, E por I são ОТ ЛУКАВОГО mesmo.

Mas não estou aqui para competir em transcrição, é um péssimo negôcio, no meu modo de ver.

As minhas dicas foram no sentido de ajudar a observar algumas semelhanças das palavras nas placas, nas vitrines etc.

Este jeito deu certo com vários amigos e colegas meus.

Abraços!

Compartilhar este post


Link para o post
Compartilhar em outros sites

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma nova conta em nossa comunidade. É fácil!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar Agora

Entre para seguir isso  

×