Postado Janeiro 4, 2010 16 anos Membros Independente do país de língua hispânica, existem as expressões populares, frases no sentido figurado. Ex: EXPRESSÕES - SENTIDO Hablar por los codos - Falar demais Poner la mano en el fuego - Dar ou não crédito a algo/alguém Echar una mano - Ajudar Nombrar a dedo - Dizer com precisão No mover un dedo - Não fazer nada Romperse la cabeza - Pensar muito Subir la sangre a la cabeza - Ficar nervoso Tener mala cabeza - Esquecer-se No caber en la cabeza - Não compreender Abrir a alguien los ojos - Avisar alguém a ter cuidado Costar un ojo de la cara - Custar caro En un abrir y cerrar de ojos - Acontecer algo muito rapidamente No pegar ojo - Não conseguir dormir Estar hasta las narices - Estar farto de algo Tomar el pelo - Tirar sarro de alguém Al pie de la letra - Representar exatamente o que se quer dizer No dar pie con bola - Não acertar uma Mirar por encima del hombro - Ter uma atitude arrogante
Postado Outubro 4, 2010 15 anos Membros Não sei se já conhecem essa, mas eu ouvi pela primeira vez do motorista da van que ia para Tiwanaku na Bolívia e achei muito engraçadinho e passei a usar essa expressão também! heheh Solo un ratito = Só um minutinho Uma mulher do Peru me contou essa, aproveitando que tem outras expressões com "pata" aqui no tópico: Patas = colegas
Independente do país de língua hispânica, existem as expressões populares, frases no sentido figurado. Ex:
EXPRESSÕES - SENTIDO
Hablar por los codos - Falar demais
Poner la mano en el fuego - Dar ou não crédito a algo/alguém
Echar una mano - Ajudar
Nombrar a dedo - Dizer com precisão
No mover un dedo - Não fazer nada
Romperse la cabeza - Pensar muito
Subir la sangre a la cabeza - Ficar nervoso
Tener mala cabeza - Esquecer-se
No caber en la cabeza - Não compreender
Abrir a alguien los ojos - Avisar alguém a ter cuidado
Costar un ojo de la cara - Custar caro
En un abrir y cerrar de ojos - Acontecer algo muito rapidamente
No pegar ojo - Não conseguir dormir
Estar hasta las narices - Estar farto de algo
Tomar el pelo - Tirar sarro de alguém
Al pie de la letra - Representar exatamente o que se quer dizer
No dar pie con bola - Não acertar uma
Mirar por encima del hombro - Ter uma atitude arrogante