Ir para conteúdo
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Mochileiros.com

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Olá viajante!

Bora viajar?

Dúvida - Tradução de Documentos

Postado
  • Membros

Olá Todos,

 

Vou entrar por Madri pela Iberia. A minha dúvida é a seguite: É necessário que eu faça tradução juramentada dos meus documentos

para o espanhol ? Ou eles aceitam tranquilamente os docs em portugues mesmo?

Featured Replies

Postado
  • Autor
  • Membros

Como já vi relatos de pessoas (turistas com todos os documentos) que tiveram os docs não aceitos por estarem em port.

fiquei em duvida se é regra ou excessão... Se alguem que entrou por Madri tiver mostrado docs em port. e foi ok pudesse relatar, me tranquilizaria

um pouco, pois sou bastante nervosa com essas coisas...

  • 2 semanas depois...
Postado
  • Autor
  • Membros

Bem, um retorno para aqueles que entraram nesse tópico com a mesma dúvida que eu.

 

Liguei nos consulados da Espanha e da Holanda para fazer esta questão.Em ambos os consulado obtive respostas semelhantes:

 

- No da espanha eles afirmaram que SIM, toda documentação deve ir em espanhol. Caso contrario, o agente de imigração pode considerar

que você não levou os documentos (mesmo você estando com eles) pois não estão na língua em que ele possa avaliar a sua entrada. E tudo deve ser

traduzido por um tradutor juramentado INDICADO PELO CONSULADO. Para quem é de campinas, eles me passaram os 3 tradutores daqui. Se alguem

quiser me dê um toque.

 

- No da Holanda fui melhor atendida, por um simpatico holandes chamado Nikos. Ele disse que apenas os documentos principais precisam estar

traduzidos juramentados (ele disse que isso seria o comprovante de férias, certidão de casamento e comprovantes de vinculo) caso esses documentos

já tenham sido emitidos em ingles não é necessario ter a juramentação (por exemplo se o seu emprego te der o comprovante de férias em ingles).

Me aconselhou a fazer reservas em ingles caso as fizesse por e-mail, para facilitar ao agente de imigração caso ele peça. E disse que saldos, extratros

e passagens são consideradas "linguagens universais" portanto, não era necessario.

 

Bem, é claro que caso vc não tenha nenhum documento requerido na entrada vc vai ter tido um trabalho a toa...rs...mas melhor prevenir do que remediar.

  • 2 semanas depois...
Postado
  • Membros

Oi Veronica tudo bem?

Você pode me dizer quais os lugares indicados pelo consulado para tradução aqui em Campinas??

 

Obrigada

Postado
  • Autor
  • Membros

MATRÍCULA NOME COMPLETO ENDEREÇO CEP TELEFONES

435 George Bernard Sperber Rua Barão de Jaguara, 1.481 - 15º andar - sala 151 - Centro 13015-910 (19) 3236-3553 | (19) 3251-0542 | (19)3252-5550 | (19) 9794-1991

984 Hebe Ana Maria Caletti de Marenco Rua do Flautim, 57 - Parque das Araucárias 13105-800 (19) 3242-6342

1307 Maria Del Pilar Lópes Parada Toledo Rua Ferreira Penteado, 874 Apto - 62 13010-041 (19) 233-5060 / (19) 232-0244

1829 Wilfredo José Césare Doria Rua Barão de Jaguará, 482-173 13015-000 (19) 9703-6954

Postado
  • Membros

Pra turismo??

Nunca vi isso. Pode ser q nem olhem nada, geralmente só pedem comprovante de reserva de hoteis. As vezes pedem o certificado de seguro saúde (Schengen). Uma vez mostrei minha OAB pra provar profissão e minha namorada a funcional do Tribunal onde ela trabalhava.

Se eles não quiserem deixar vc entrar nenhum documento vai adiantar. Acho q traduzir docs é gastar dinheiro.

Postado
  • Autor
  • Membros

Pois é, neh... A maior parte das pessoas nem é pedido nada além da passagem de volta, ou nem isso... É uma pena que seja tão arbitrário.

Mas ao mesmo tempo se o consulado deles dão este tipo de informação, eles tem o direito de exigir a tradução...Então acaba ficando a critério de cada um fazer ou não, e se sentir seguro ou não...não é mesmo ? Eu mesma acho uma dó gastar dinheiro com isso, mas sou uma pessoa bastante nervosa com burocracia, por isso não me sinto segura sem cumprir cada exigência à risca, mesmo que acabe não sendo utilizado na hora...

Participe da conversa

Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Se você tem uma conta, faça o login para postar com sua conta.

Visitante
Responder

Account

Navigation

Pesquisar

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.